Dr. Angela Plöger Könyvbemutatója

 

Időpont:  2019.IX.14-én 19 óra
Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

Dr. Angela Plöger ismerteti németül legújabb könyvfordítását,
René Nyberg Der letzte Zug nach Moskau c. könyvét.

A könyv tartalmáról:

René Nyberg, Der letzte Zug nach Moskau.  (dtv)
Der Autor war Botschafter Finnlands in Moskau und Berlin. Sein Buch erzählt  die  Geschichte zweier starker Frauen. Die  eine ist seine Mutter Fanny, die Jüdin war und gegen den Willen ihrer Eltern unter dramatischen Umständen einen evangelischen Finnen heiratete.
Die andere, die Hauptperson des Buches, ist Fannys Cousine Mascha aus Riga.
Maschas Lebensodyssee führt sie und ihren Mann Josef über Zehntausende von Kilometern von Lettland in verschiedene Länder. Wir erleben sie als eine kluge Frau, die immer wieder schwere Entscheidungen zu fällen hat und mit Scharfblick stets das Richtige tat. So überlebte das Musikerpaar zuerst die Deutschen und später die schweren Jahre unter Stalin. Eine wichtige Rolle spielt auch ihre Tochter Lena.
Das Buch ist jedoch weit mehr als eine Familiengeschichte, denn der Autor bettet sie in die
geschichtlichen Ereignisse des 20. Jahrhunderts ein. Es liest sich so spannend wie ein Roman und beeindruckt durch detaillierte Sachkenntnis, einfühlsam erzählte Schicksale und einen überraschenden Schluss.

 

Dr.Angela Plöger legújabb német nyelvű könyvfordítása

Időpont:  2019.IX.14. 19h
Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

Dr. Angela Plöger ismerteti németül legújabb könyvfordítását,
René Nyberg – Der letzte Zug nach Moskau c. könyvét.

René Nyberg, Der letzte Zug nach Moskau. dtv 2019

Der Autor war Botschafter Finnlands in Moskau und Berlin. Sein Buch erzählt die Geschichte zweier starker Frauen. Die eine ist seine Mutter Fanny, die Jüdin war und gegen den Willen ihrer Eltern unter dramatischen Umständen einen evangelischen Finnen heiratete.
Die andere, die Hauptperson des Buches, ist Fannys Cousine Mascha aus Riga.

Maschas Lebensodyssee führt sie und ihren Mann Josef über Zehntausende von Kilometern von Lettland in verschiedene Länder. Wir erleben sie als eine kluge Frau, die immer wieder schwere Entscheidungen zu fällen hat und mit Scharfblick stets das Richtige tat. So  überlebte das Musikerpaar zuerst die Deutschen und später die schweren Jahre unter Stalin. Eine wichtige Rolle spielt auch ihre Tochter Lena.

Das Buch ist jedoch weit mehr als eine Familiengeschichte, denn der Autor bettet sie in die geschichtlichen Ereignisse des 20. Jahrhunderts ein. Es liest sich so spannend wie ein Roman und beeindruckt durch detaillierte Sachkenntnis, einfühlsam erzählte Schicksale und einen überraschenden Schluss.

 

 

 

Berlinben Portyáztak a Cserkészeink (Március 29-31)

A hamburgi Bolyai Farkas Cserkészcsapat 14 kis cserkésze és 2 vezető töltötte együtt a teljes hétvégét Berlinben. A Zöldpólósaink a szombati Aranyalma Szavalóversenyről egy 1. díjjal (Schmees Katalin), két Különdíjjal (Thieme Laura és Brockhauser Zsuzsanna) és megannyi Emléklappal tértek vissza. A díjazottakon túl a dícséret Peters Évá-t illeti a magyar iskolai alkalmakon történt felkészítésért, Kövics Kitti-t a szervezésért és persze a szülőket az otthoni gyakorlásért!

A hétvégén fagyiztunk a Brandenburgi-kapu tövében, sokat játszottunk, örültünk a jó időnek és a mostanra csapattá duzzadt cserkésztestvéri közösségünknek, ahol a magyar szó a gyerekek élménygyűjtésének természetes nyelve a reggeli ébredéstől (szó szerint) éjfélig…

Feuerherz von Katja Kettu – vorgestellt von Dr. Angela Plöger

Időpont:  2018.I.20-án  19.30 órakor. Az elöadás német nyelven lesz.
Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

Ein Abend über finnische Literatur und den Roman Feuerherz von Katja Kettu

vorgestellt von ihrer Übersetzerin Dr. Angela Plöger

 

 

 

1937,  das Jahr der schlimmsten Stalinschen Verfolgungen. Die 15jährige Finnin Irga läuft im hohen Norden Finnisch-Lapplands auf Skiern über die Grenze in die Sowjetunion – aus Liebe und Abenteuerlust. Sie ist schwanger von einem russischen Agitator, der, so hat er es ihr versprochen, sie dort erwartet und ihr im Paradies der Werktätigen einherrliches Leben bereiten will. Doch es kommt ganz anders.

2015. Die junge Finnin Verna folgt einem Ruf ihres Vaters, der in Russland, in der Republik Mari, Forschungen betreibt. Bei ihrer Ankunft ist er jedoch tot. –

In Katja Kettus vielschichtigem Thriller geht es um Fragen von Macht und Gewalt, um das Schicksal der kleinen finnougrischen Völker, besonders das der Mari (Tscheremissen), um persönliche und nationale Identität, um Leben in der Lüge und deren Auswirkungen auf die Menschen.  All das ist eingebettet in finnische und russische Geschichte.

Aber es geht auch um Wowa, den mächtigen Mann im Kreml…

Katja Kettu ist eine sprachgewaltige Schriftstellerin. Sie gehört zur Spitzengarde der finnischen Autoren und erlebte ihren internationalen Durchbruch mit dem vielbeachteten Roman Wildauge.

Katja Kettu, Feuerherz. Roman. Ullstein, 2017

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Veranstaltung wird von dem Verein Das finnische Buch e.V. gefördert.

 

Évzáró Adventi Összejövetel

Időpont:   december 16. 19:00 órától
Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

Grossmann Péter
A komédiás dala címmel  előadóestet  tart

Grossmann Péter bukaresti Zeneművészeti Főiskolán zongora főtanszakon szerzett diplomát. 1974-ben szólistaként bronzérmet nyert a zwickaui nemzetközi „Robert Schumann” versenyen, 1974-ben és 1978-ban zongorakísérőként különdiplomával tüntették ki a moszkvai nemzetközi ”Csajkovszkij” verseny énekszakán. Pályafutása során bejárta Európa és Ázsia számos országát, fellépett az Egyesült Államokban.

Gyermekkora óta szerette a versmondást és a nürnbergi Zeneművészeti Főiskoláról történt nyugdíjazása után aktívan fordult e művészeti ág felé. Előadóesteket tart Erdélyben,  Nürnbergben, Münchenben és Frankfurtban. Hamburgi előadóestjén megszólaltatja a magyar líra válogatott gyöngyszemeit. Az est címe a színpadi művész sorsára, a „halálosan komoly” komédiázásra céloz Kosztolányi kongeniális verse alapján. De ugyanakkor célja a műsornak az erdélyi költészetre is emlékeztetni  Dsida Jenő és Szilágyi Domokos verseivel, valamint vers és zene szoros összefüggésére Szilágyi Domokos zeneszerzőket idéző költeményeivel. Végül, de nem utolsó sorban utal az est az Adventre és a közelgő Karácsonyra Bódás János és Ady Endre egy-egy versével.

Várunk szeretettel
A HME Vezetősége

 

Verslavina

A nő meg a férfi, ha 40 (vagy több vagy kevesebb) – Szabó T. Anna, Lackfi János és mások versei.

A Verslavina c. versgyűjtemény bemutatása 2016. November 19., 19 órai kezdettel (a f. év első hónapjaiban a Facebookon lezajlott költői vetélkedés anyagából).
Bemutatja: Horváth Tibor és Fazekas Judit 

Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

15129599_1745329699049565_2711942241204488208_o

Est Kertész Imre emlékére

Meghívó irodalmi estre

 14316794_1719044288344773_5954882802326392784_n

 

Kertész Imre (1929-2016)

Nobeldíjas magyar író, 2002

az Alster-Cityben (Osterbekstraße 90b, 22083 Hamburg)

2016 október 8-án 19:00 órakor

Bevezetô

Friedrich Annamária

Kertész Imre író és jelentôsége a világirodalomban

Dr. Kova László

 Menich-Horváth István ismertetôje

Kertész Imre hatása Stefan Litwin német zeneszerzôre

comp_comp_dscf2640_edited
comp_dscf7502_edited

comp_comp_dscf7576_edited

comp_dscf7517_edited comp_dscf7544_edited

 

“Gondoltam fenét!”

2016 május 28-án, szombaton 19 órai kezdettel

Dr. F ű z f a   B a l á z s,

a Szombathelyi Egyetem magyar szakos tanára két rendkívüli előadást tart:

(Nyugatmagyarországi Savaria Egyetemi Központ, Irodalomtudományi Tanszék)

„GONDOLTAM FENÉT!”

Jelek és jelrendszerek a költészetben és a világban

Rohanó világunkban egyre újabb és újabb fajta jelrendszerek vesznek körül bennünket. Abban, hogy ezeket megértsük, az irodalom is sokat segíthet.

Az előadás e gondolatsor jegyében bemutat igazi szövegverseket, igyekszik rávilágítani a versjelentés születésének lényegére, illusztrálja a mai reklámok világából, hogy posztmodern szellemi-fizikai környezetünk pontos megértése éppoly komoly feladat, mint (például) egy klasszikus versé.

Az olvasás valójában tehát – összegez az előadás – nem más, mint világértés, vagyis aki rosszul „olvassa” a körülötte lévő világot, az nem tudja elkülöníteni. az igazságot a hamisságtól. Aki viszont jól „olvassa” a világot, az a szabadsághoz és a megértéshez, a másik ember megértéséhez juthat közelebb.

Másnap, vasárnap du. 5 órai kezdettel dr. Fűzfa Balázs rendkívüli összejövetelen ismerteti számunkra A 12 legszebb magyar vers című projektjét. Ez a vállalkozás egyrészt abból áll, hogy a 12 kiválasztott vers mindenikéről egy konferenciát tartottak, s az ott elhangzottakat kötetbe foglalva megjelentették, másrészt eddig már több helyen, mind az országban, mind a határokon kívül, a költők szülőhelyén, de másutt is nagy sikert aratott és közös vershallgatásokhoz és  -mondásokhoz vezetett. (Az esztergomi Bazilika előtt pl. ezren mondták el Babits Esti kérdés c. versét.) Ez az egyedülálló rendezvény mindenkit meg szeretne szólítani, akinek a magyar költészetről bármennyi fogalma is van, de mindenképpen érdekes és  kihagyhatatlan a vers szerelmesei számára.  Az utóbbi időben láthatjuk, hogy a Facebookon is teret nyer a jó vers Szabó T. Anna és Lackfi János  működése nyomán. Kit ne érdekelne hát, hogy egy szakember, tankönyvíró és nevelő számára melyek költészetünk első helyezettjei. Ez a rendezvény mindenki számára különleges élményt ad, de még az E számára sem közömbös, hogy rákerül a témát bemutató intézmények listájára.

A tizenkét verset elmondja Horváth Tibor.

Helyszín: AlsterCity, Weidestraße 122b, ill.Osterbekstraße 90 b, 22083 Hamburg

comp_DSC02349_edited comp_DSC02426_edited comp_DSC02436_edited